ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
ABSTRACT | 第8-9页 |
CHAPATER ONE INTRODUCTION | 第11-34页 |
1.1 Key Concepts | 第11-15页 |
1.1.1 Hypotaxis and Parataxis | 第11-13页 |
1.1.2 Surface Structure and Deep Structure | 第13-14页 |
1.1.3 Kernel | 第14-15页 |
1.2 Literature Review | 第15-20页 |
1.2.1 Research Background | 第15-17页 |
1.2.2 Previous Studies | 第17-19页 |
1.2.3 Summary and Research Gaps | 第19-20页 |
1.3 Nida's Model of Translation Process | 第20-31页 |
1.3.1 Justification for the Application of Nida's Model | 第21-22页 |
1.3.2 Three Basic Processes in Nida's Model | 第22-30页 |
1.3.3 Summary | 第30-31页 |
1.4 Research Purposes | 第31-32页 |
1.4.1 Purposes of the Present Study | 第31页 |
1.4.2 Research Questions | 第31-32页 |
1.4.3 Research Hypotheses | 第32页 |
1.5 Organization of the Thesis | 第32-34页 |
CHAPTER TWO METHODOLOGY | 第34-52页 |
2.1 Subjects | 第34-35页 |
2.2 Instruments and Data Collection | 第35-36页 |
2.3 Data Analysis | 第36-52页 |
2.3.1 Analyzing the Features of Hypotactic and Paratactic Sentences | 第36-38页 |
2.3.2 Analyzing Different Translations of Hypotactic English Sentences | 第38-44页 |
2.3.3 Applying Nida's Model in Translating Hypotactic English Sentences | 第44-52页 |
CHAPTER THREE RESULTS AND DISCUSSIONS | 第52-56页 |
3.1 Results of the Data Analysis | 第52-54页 |
3.1.1 Difficulties in Translating Hypotactic English Sentences | 第52-53页 |
3.1.2 Functions of Nida's Model in Translating Hypotactic English Sentences | 第53-54页 |
3.2 Discussions of the Results | 第54-56页 |
CHAPTER FOUR CONCLUSIONS | 第56-60页 |
4.1 Major Findings | 第56-57页 |
4.2 Implications of the Findings | 第57-58页 |
4.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第58-60页 |
References | 第60-63页 |