首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

南越王宫导游口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-13页
    1.1 Background of the Task第10页
    1.2 Guide Interpreting第10-11页
    1.3 Introduction of the Interpreter第11-12页
    1.4 Introduction of Museum of Nanyue Palace第12-13页
2. PRE-TASK PROCESS DESCRIPTION第13-20页
    2.1 Collection of Background Information第13-15页
        2.1.1 Parallel Texts第13-14页
        2.1.2 Glossary Building第14-15页
    2.2 Expected challenges and strategies第15-17页
        2.2.1 Terminology Interpreting第15-16页
        2.2.2 On-the-spot Issues第16-17页
    2.3 Perspective of the Skopos Theory第17-20页
3. INTERPRETING PROCESS第20-28页
    3.1 Schedule第20页
    3.2 Interpreting Brief第20页
    3.3 Difficulties Encountered and Coping Strategies第20-21页
    3.4 Case Analysis第21-28页
        3.4.1 Explanation第21-23页
        3.4.2 Paraphrase第23-24页
        3.4.3 Simplification第24-25页
        3.4.4 Transliteration第25页
        3.4.5 Generalization第25-26页
        3.4.6 Correction第26-28页
4. FEEDBACKS AND SELF-REFLECTION第28-30页
    4.1 Client Feedback第28页
    4.2 Self-reflection第28-30页
5. CONCLUSION第30-31页
REFERENCES第31-33页
APPENDICE第33-52页
    Appendix A: Glossary第33-35页
    Appendix B: Parallel Texts第35-38页
    Appendix C: Transcript第38-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:商务口译中的文化冲突及应对策略--商务谈判口译实践报告
下一篇:“把”字句对汉英交替口译的影响--基于原型理论的翻译实证报告