首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务口译中的文化冲突及应对策略--商务谈判口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. INTRODUCTION第10-12页
    1.1 Task Description第10-11页
    1.2 Background and Goals of Negotiating Clients第11页
    1.3 Background of the Employed Interpreter第11-12页
2. PROCESS DESCRIPTION第12-20页
    2.1 Pre-task Preparation第12-15页
        2.1.1 Background Information Collection第12-13页
        2.1.2 Glossary Preparation第13-14页
        2.1.3 Simulation Exercise and Anticipation第14-15页
        2.1.4 On-site Preparation第15页
    2.2 On-site Performance第15-20页
        2.2.1 Basic Information of the Business Negotiation第15-16页
        2.2.2 Characteristics of the Negotiation第16-17页
        2.2.3 Interpreter’s Performance第17-20页
3. LITERATURE REVIEW第20-26页
    3.1 Liaison Interpreting第20-23页
        3.1.1 Essence of Liaison Interpreting第20-21页
        3.1.2 Three-party Interaction Model第21-22页
        3.1.3 Communicative Translation第22页
        3.1.4 Interpreter’s Identity第22-23页
    3.2 Cultural Conflicts in International Business Negotiation第23-26页
        3.2.1 Cross-cultural Communication第23页
        3.2.2 Different Business Negotiation Styles第23-26页
4. CASE ANALYSIS第26-38页
    4.1 Implicit Logic Problem第26-28页
    4.2 Colliding Pace of Negotiation第28-33页
    4.3 Disparity of Emotional Displays第33-38页
5. COPING STRATEGIES第38-50页
    5.1 Understanding Culture and Context第39-40页
    5.2 Coping Strategies for Difficulties in Interpreting第40-49页
        5.2.1 Explicitation of Logic第40-42页
        5.2.2 Simplification and Amplification第42-45页
        5.2.3 Adjustment of Tone第45-49页
    5.3 Collecting Feedback第49-50页
6. CONCLUSION第50-52页
REFERENCES第52-54页
APPENDICE第54-77页
    Appendix A第54-57页
    Appendix B第57-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:学生译员有关话题的把握对汉英口译质量的影响
下一篇:南越王宫导游口译实践报告