首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《江苏省统计条例》英译项目报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-15页
    1.1 Translation Project Description第9-11页
        1.1.1 Project Background第9-10页
        1.1.2 Content and Structure of the Project第10-11页
    1.2 Translation Process第11-14页
        1.2.1 Preparation Before Translation第11-12页
        1.2.2 Translation of the Source Text第12-13页
        1.2.3 Proofreading of the Target Text第13-14页
    1.3 Feedback第14-15页
Chapter Two Major Issues and Difficulties & Causes Analysis第15-22页
    2.1 Difficult Words and Phrases第15-18页
        2.1.1 Chinese-specific Words第16-17页
        2.1.2 Legal Terms第17-18页
    2.2 Fuzzy Expressions第18-20页
    2.3 Long and Complex Sentences第20-22页
Chapter Three Solutions第22-32页
    3.1 Functional Equivalence Theory第22-24页
    3.2 Translation of Difficult Words and Phrases第24-25页
    3.3 Translation of Fuzzy Expressions第25-27页
        3.3.1 Literal Translation第25-26页
        3.3.2 Addition and Omission第26-27页
    3.4 Translation of Long Sentences第27-32页
        3.4.1 Linear Translation第28-29页
        3.4.2 Adjustment of Word Sequences第29页
        3.4.3 Translation of "de(的)" Structures in Long Sentences as an Adverbial Clause of Condition第29-32页
Conclusion第32-36页
Bibliography第36-40页
Appendix第40-98页
Acknowledgements第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:《三联生活周刊》“一带一路”专栏英译项目报告
下一篇:《纽约客》新闻评论文章汉译项目报告