《攀登赤道—厄瓜多尔丛林山峰探险记》第六、七章英汉翻译实践报告
| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 第一章 项目介绍 | 第11-12页 |
| 1.1 项目背景 | 第11页 |
| 1.2 项目目的 | 第11页 |
| 1.3 项目意义 | 第11-12页 |
| 第二章 文本背景 | 第12-14页 |
| 2.1 作者简介 | 第12页 |
| 2.2 节选文本简介 | 第12-14页 |
| 2.2.1 节选文本内容 | 第12页 |
| 2.2.2 节选文本分析 | 第12-14页 |
| 第三章 翻译过程 | 第14-23页 |
| 3.1 准备过程 | 第14页 |
| 3.2 翻译难点 | 第14-15页 |
| 3.2.1 原文理解障碍 | 第14页 |
| 3.2.2 专有名词、专业术语的翻译 | 第14-15页 |
| 3.2.3 句子翻译 | 第15页 |
| 3.3 翻译方法 | 第15-23页 |
| 3.3.1 应对原文理解障碍的翻译方法 | 第15-16页 |
| 3.3.2 音译加注释 | 第16-17页 |
| 3.3.3 直译加注释 | 第17-18页 |
| 3.3.4 句子翻译方法 | 第18-23页 |
| 3.3.4.1 分译法 | 第18-20页 |
| 3.3.4.2 语态转换法 | 第20-21页 |
| 3.3.4.3 语序调整法 | 第21-23页 |
| 第四章 翻译总结 | 第23-25页 |
| 4.1 翻译心得 | 第23页 |
| 4.2 有待解决的问题 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录1:原文 | 第26-46页 |
| 附录2:译文 | 第46-62页 |