首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《绿玻璃宅子》(第一章)翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第11-14页
    1.1 翻译任务概述第11-12页
        1.1.1 文本背景第11页
        1.1.2 作者简介第11页
        1.1.3 小说内容简介第11-12页
    1.2 文本特点分析第12页
    1.3 翻译实践的意义第12-13页
    1.4 翻译报告的结构第13-14页
第二章 指导理论第14-17页
    2.1 功能对等理论简介第14-15页
    2.2 功能对等理论对本次翻译实践的指导第15-17页
第三章 翻译难点及解决方法第17-25页
    3.1 翻译难点第17页
    3.2 句法难点及解决策略第17-20页
        3.2.1 句式重构第18-19页
        3.2.2 变词为句第19-20页
        3.2.3 顺句操作第20页
    3.3 语义难点及解决策略第20-25页
        3.3.1 语义引申第21-22页
        3.3.2 语义阐释第22-24页
        3.3.3 语义变通第24-25页
第四章 翻译总结第25-27页
    4.1 翻译实践总结第25页
    4.2 翻译心得第25-26页
    4.3 问题与不足第26-27页
参考文献第27-29页
附录一 原文第29-49页
附录二 译文第49-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:民事执行监督制度研究--从当事人视角出发
下一篇:《攀登赤道—厄瓜多尔丛林山峰探险记》第六、七章英汉翻译实践报告