ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
内容摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-23页 |
2.1 Definition of Children's Literature | 第14-16页 |
2.2 Classification and Characters of Children's Literature | 第16-18页 |
2.3 The Linguistic Features of Children's Literature | 第18-19页 |
2.4 A Brief History of Children's Literature Translation in China | 第19-23页 |
2.4.1 Children's Literature Translation in Late Qing Dynasty | 第20页 |
2.4.2 Children's Literature Translation during the Period of MayFourth Movement | 第20-21页 |
2.4.3 Children's Literature Translation in 1930s to 1940s | 第21-22页 |
2.4.4 Children's Literature Translation since Reform and Opening-up | 第22-23页 |
Chapter 3 Reception Aesthetics | 第23-32页 |
3.1 The Origin and Development of Reception Aesthetics | 第23-24页 |
3.2 Main Concepts of Reception Aesthetics | 第24-27页 |
3.2.1 Status and Role of Readers | 第24-25页 |
3.2.2 Horizon of Expectation | 第25-26页 |
3.2.3 Indeterminacy of the Text | 第26-27页 |
3.3 Correlation between Reception Aesthetics and Literary Translation | 第27-28页 |
3.4 The Application to Children's Literature Translation | 第28-32页 |
3.4.1 Readers' Status and Its Application | 第29页 |
3.4.2 Horizon of Expectation and Its Application | 第29-30页 |
3.4.3 Indeterminacy of the Text and Its Application | 第30-32页 |
Chapter 4 Three Chinese Versions of The Wind in the Willows | 第32-53页 |
4.1 A Brief Introduction to The Wind in the Willows and Its Author | 第32-34页 |
4.1.1 The Wind in the Willows | 第32-33页 |
4.1.2 The Author: Kenneth Grahame | 第33-34页 |
4.2 The Introduction of Three Chinese Versions of The Wind in theWillows | 第34-36页 |
4.2.1 The Introduction of the Three Chinese Translators | 第34-36页 |
4.2.2 The Reasons for Selecting the Three Chinese Versions | 第36页 |
4.3 A Comparative Analysis of Three Chinese Versions of The Wind in theWillows | 第36-48页 |
4.3.1 Linguistic Level | 第37-44页 |
4.3.2 Rhetoric Level | 第44-46页 |
4.3.3 Cultural Level | 第46-48页 |
4.4 Strategies for Children's Literature Translation | 第48-53页 |
4.4.1 Adopting Domestication as the Primary Strategy | 第49-50页 |
4.4.2 Adopting Foreignization as the Supplementary Strategy | 第50-51页 |
4.4.3 Suggestions on the Choice of The Wind in the Willows | 第51-53页 |
Chapter 5 Conclusion | 第53-55页 |
References | 第55-57页 |