首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下《我的帝王生涯》英译本研究

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-16页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Significance of the Research第13-14页
    1.3 Research Questions第14页
    1.4 Methods of the Research第14-15页
    1.5 Structure of the Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-24页
    2.1 Studies on Su Tong and Goldblatt as a Translator第16-17页
    2.2 Previous Studies of My Life as Emperor第17-20页
    2.3 Previous Studies of Adaptation Theory第20-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-36页
    3.1 An Introduction to Adaptation Theory第24-25页
    3.2 Language Uses as a Choice-Making Process第25-26页
    3.3 Three Properties of Language第26-28页
    3.4 Four Angles of Investigation第28-32页
        3.4.1 Contextual Correlates of Adaptability第28-30页
        3.4.2 Structure Objects of Adaptability第30页
        3.4.3 Dynamics of Adaptability第30-31页
        3.4.4 Salience of Adaptability Processes第31-32页
        3.4.5 Relationship of the Four Angles of Investigation第32页
    3.5 Translation in the Framework of Adaptation Theory第32-36页
Chapter Four Analysis and Discussion第36-66页
    4.1 A Brief Introduction to Wo De Di Wang Sheng Ya第36页
    4.2 Contextual Correlates of Adaptability in My Life as Emperor第36-50页
        4.2.1 Communicative Contextual Correlates of Adaptability第37-47页
        4.2.2 Linguistic Contextual Correlates of Adaptability第47-50页
    4.3 Structure Objects of Adaptability in My Life as Emperor第50-59页
        4.3.1 Adaptation to Style第51-53页
        4.3.2 Adaptation to Utterance-Building Ingredients第53-59页
    4.4 Dynamics of Adaptability in My Life as Emperor第59-62页
        4.4.1 Dynamics in Temporal Dimension第59-60页
        4.4.2 Dynamics in Context第60-62页
    4.5 Salience of Adaptability Processes in My Life as Emperor第62-66页
Chapter Five Conclusion第66-68页
Bibliography第68-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:改写理论视角下林语堂Lady Wu研究
下一篇:基于语料库的英语新闻与社论的主位结构的比较研究