摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第5-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 研究的动机、目标和意义 | 第9页 |
第二节 取材途径 | 第9-10页 |
第三节 论文结构 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-15页 |
第一节 国内外外宣翻译研究的现状 | 第11-13页 |
第二节 外宣翻译研究的意义 | 第13-15页 |
第三章 外宣翻译研究中引入修辞劝说视角的理据 | 第15-23页 |
第一节 外宣翻译的概念 | 第15-17页 |
第二节 西方修辞学概述 | 第17-18页 |
第三节 外宣翻译工作的评估 | 第18-19页 |
第四节 外宣翻译研究与修辞劝说理论的共同点 | 第19-23页 |
第四章 外宣翻译中修辞劝说理论的启示-以福建省对外推介性文本为例 | 第23-33页 |
第一节 对外推介性文本的特点 | 第23-24页 |
第二节 外宣翻译中修辞劝说理论的启示 | 第24-33页 |
第五章 对外推介性文本的翻译策略 | 第33-41页 |
一、套用法 | 第33-34页 |
二、增补法 | 第34页 |
三、删减法 | 第34-35页 |
四、重构法 | 第35-37页 |
五、改译法 | 第37-41页 |
第六章 结论 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-51页 |
致谢 | 第51页 |