摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-8页 |
第一章 前言 | 第8-10页 |
第一节 研究背景、研究问题、研究意义 | 第8-9页 |
第二节 研究方法 | 第9页 |
第三节 论文结构 | 第9-10页 |
第二章 文献综述 | 第10-16页 |
第一节 风格的定义 | 第10-14页 |
第二节 刘宓庆的“翻译风格论” | 第14-16页 |
第三章 米奇·阿尔博姆小说风格分析 | 第16-20页 |
第一节 米奇·阿尔博姆简介 | 第16-17页 |
第二节 米奇·阿尔博姆小说风格特点研究 | 第17-20页 |
第四章 《一日重生》两译本的风格比较研究 | 第20-32页 |
第一节 《一日重生》简介 | 第20-21页 |
第二节 译本对比研究 | 第21-32页 |
第五章 结论 | 第32-34页 |
第一节 风格标记的可译性与原则方法 | 第32-33页 |
第二节 译者与风格传译 | 第33-34页 |
参考文献 | 第34-40页 |
致谢 | 第40页 |