摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-7页 |
第一章 前言 | 第7-9页 |
第一节 研究背景 | 第7页 |
第二节 研究意义 | 第7-8页 |
第三节 论文框架 | 第8-9页 |
第二章 文献综述 | 第9-15页 |
第一节 译者主体性研究的历史回顾 | 第9-12页 |
第二节 《丰乳肥臀》及其英译本的研究 | 第12-15页 |
第三章 译者主体性理论概述 | 第15-21页 |
第一节 翻译主体 | 第15页 |
第二节 译者主体性及特征 | 第15-18页 |
第三节 译者主体性的影响因素 | 第18-21页 |
第四章 译者主体性对《丰乳肥臀》中民俗文化翻译策略的影响分析 | 第21-33页 |
第一节 口头民俗翻译 | 第21-25页 |
第二节 风俗民俗翻译 | 第25-29页 |
第三节 物质民俗翻译 | 第29-33页 |
第五章 结论 | 第33-35页 |
参考文献 | 第35-43页 |
致谢 | 第43页 |