功能目的论视角下《纽约时报》若干涉华新闻汉译述评
摘要 | 第2-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
中文文摘 | 第6-11页 |
第一章 前言 | 第11-13页 |
第一节 研究背景与意义 | 第11-12页 |
第二节 论文结构 | 第12-13页 |
第二章 文献综述 | 第13-17页 |
第一节 学术回顾 | 第13-15页 |
第二节 本文研究内容和方法 | 第15-17页 |
第三章 理论框架:功能目的论 | 第17-21页 |
第一节 功能翻译理论的发展 | 第17-18页 |
第二节 目的论——功能翻译理论的核心 | 第18-20页 |
第三节 对目的论的评价 | 第20-21页 |
第四章 《纽约时报》若干涉华新闻概述 | 第21-27页 |
第一节 《纽约时报》若干涉华新闻特征 | 第21-22页 |
第二节 《纽约时报》新闻翻译要求 | 第22-23页 |
第三节 影响译本“重写”或误译的因素 | 第23-27页 |
第五章 目的论在《纽约时报》涉华翻译中的应用 | 第27-35页 |
第一节 词的翻译策略 | 第27-30页 |
第二节 意群的翻译策略 | 第30-32页 |
第三节 句的翻译策略 | 第32-33页 |
第四节 篇的翻译策略 | 第33-35页 |
第六章 结论 | 第35-37页 |
附录1 新闻原文 | 第37-47页 |
附录2 笔者译文 | 第47-57页 |
附录3 官方译文 | 第57-65页 |
参考文献 | 第65-71页 |
致谢 | 第71页 |