| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 第一章 引言 | 第7-8页 |
| 第二章 任务简介 | 第8-9页 |
| 第三章 文本翻译过程 | 第9-10页 |
| 第四章 翻译案例分析 | 第10-21页 |
| ·名词化结构的分析及翻译方法 | 第10-13页 |
| ·直译法 | 第10-11页 |
| ·转译法 | 第11-12页 |
| ·意译法 | 第12-13页 |
| ·被动句的分析及翻译方法 | 第13-16页 |
| ·译为主动句 | 第13-14页 |
| ·译成被动句 | 第14-15页 |
| ·译成其它结构 | 第15-16页 |
| ·科技英语长难句的分析及翻译方法 | 第16-21页 |
| ·顺译法 | 第16-17页 |
| ·逆译法 | 第17-19页 |
| ·分译法 | 第19-21页 |
| 第五章 翻译体会与总结 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录一 原文文本 | 第23-66页 |
| 附录二 译文文本 | 第66-91页 |
| 致谢 | 第91-92页 |
| 个人简历 | 第92页 |