Acknowledgements | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
英语原文 | 第9-29页 |
汉语译文 | 第29-43页 |
前言 | 第43页 |
1 任务描述 | 第43-44页 |
·材料来源 | 第43页 |
·作者简介 | 第43-44页 |
·作品简介及翻译意义 | 第44页 |
2 翻译过程 | 第44-48页 |
·译前准备 | 第44页 |
·原文文本类型分析 | 第44-47页 |
·文本类型理论对本次翻译的指导 | 第47-48页 |
·翻译终稿的形成 | 第48页 |
3 翻译难点与翻译方法 | 第48-55页 |
·专业性词汇的翻译 | 第49页 |
·复杂句型的翻译 | 第49-55页 |
·顺译法和逆译法 | 第50-51页 |
·增译法和省译法 | 第51-53页 |
·合译法和拆译法 | 第53-55页 |
4 翻译总结 | 第55-57页 |
·专业性词汇翻译心得 | 第55-56页 |
·熟练使用搜索工具 | 第55-56页 |
·虚心求教 | 第56页 |
·发挥主观能动性 | 第56页 |
·问题与不足 | 第56-57页 |
结语 | 第57-59页 |
参考文献 | 第59-61页 |