首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《牛津口述史手册》(第22章)翻译报告

Acknowledgements第1-5页
ABSTRACT第5-6页
摘要第6-9页
英语原文第9-29页
汉语译文第29-43页
前言第43页
1 任务描述第43-44页
   ·材料来源第43页
   ·作者简介第43-44页
   ·作品简介及翻译意义第44页
2 翻译过程第44-48页
   ·译前准备第44页
   ·原文文本类型分析第44-47页
   ·文本类型理论对本次翻译的指导第47-48页
   ·翻译终稿的形成第48页
3 翻译难点与翻译方法第48-55页
   ·专业性词汇的翻译第49页
   ·复杂句型的翻译第49-55页
     ·顺译法和逆译法第50-51页
     ·增译法和省译法第51-53页
     ·合译法和拆译法第53-55页
4 翻译总结第55-57页
   ·专业性词汇翻译心得第55-56页
     ·熟练使用搜索工具第55-56页
     ·虚心求教第56页
     ·发挥主观能动性第56页
   ·问题与不足第56-57页
结语第57-59页
参考文献第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:《中国武术段位制系列教程:形意拳》第1章及第2章1、2节翻译报告
下一篇:《咏春拳》第二章第三节至第四节翻译报告