摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
目录 | 第6-7页 |
第一章 源文本介绍 | 第7-8页 |
·源文本背景 | 第7页 |
·源文本内容 | 第7页 |
·源文本语言特征 | 第7-8页 |
第二章 翻译任务描述 | 第8-9页 |
·翻译任务小组 | 第8页 |
·所参照平行文本 | 第8页 |
·统稿 | 第8-9页 |
第三章 案例分析 | 第9-15页 |
·译前材料搜集 | 第9页 |
·翻译理论的运用 | 第9-10页 |
·专业术语整理 | 第10页 |
·翻译策略 | 第10-15页 |
·词汇处理 | 第10-11页 |
·词语加注 | 第10-11页 |
·词语减译 | 第11页 |
·句子处理 | 第11-13页 |
·顺句驱动 | 第11-12页 |
·句式重构 | 第12页 |
·倒置法 | 第12-13页 |
·篇章处理 | 第13-15页 |
第四章 总结 | 第15-16页 |
·拓展石油工程专业背景知识面 | 第15页 |
·在学习英语的基础上加强母语学习 | 第15页 |
·在实践中提高石油工程英汉互译技巧 | 第15-16页 |
附录1 原文和译文 | 第16-64页 |
致谢 | 第64-65页 |
参考文献 | 第65-66页 |
附录2 | 第66页 |