首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《长恨歌》三种英译本对比研究--基于互文性的视角

ABSTRACT第1-7页
摘要第7-10页
Introduction第10-14页
 1. Research Background第10-11页
 2. The Significance of the Thesis第11页
 3. Research Methodology第11-12页
 4. Organization of the Thesis第12-14页
Chapter 1 Literature Review第14-21页
   ·Previous Studies on English Translation of Classical Chinese Poetry第14-16页
   ·Previous Studies on English Translation of Chang Hen Ge第16-21页
Chapter 2 Theoretical Framework第21-29页
   ·Introduction of Intertextuality Theory第21-25页
   ·Intertextuality in Poetry Translation第25-29页
Chapter 3 A Contrast of Three English Versions of Chang HenGe in the Perspective of Intertextuality第29-64页
   ·Chang Hen Ge and Its Three English Versions第29-31页
   ·An Intertextual Approach to Allusion Translation第31-44页
   ·An Intertextual Approach to Image Translation第44-55页
   ·An Intertextual Approach to Sound System Translation第55-64页
Conclusion第64-66页
Bibliography第66-70页
Appendix第70-71页
Acknowledgements第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:我国收费公路问题及对策研究
下一篇:目的论视角下《骆驼祥子》英译本的对比研究