首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从译者主体性角度比较《中国哲学简史》的译本

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Literature Review第10-22页
   ·Traditional View on Translator's Role第10-13页
     ·Traditional View on Translator's Role in China第10-12页
     ·Traditional View on Translator's Role in the West第12-13页
   ·Translator's Subjectivity第13-22页
     ·Recognition of the Translator's Subjectivity第14-16页
     ·Definition of Translator's Subjectivity第16-19页
     ·Factors Involved第19-22页
Chapter Two Fung Yu-lan and A Short History of Chinese Philosophy第22-32页
   ·Fung Yu-lan-the author第22-27页
     ·Brief Biography of Fung Yu-lan第22-24页
     ·Fung's Achievements in Philosophy第24-27页
   ·A Short History of Chinese Philosophy第27-32页
     ·Background of Its Production第27-28页
     ·Characteristics and Significance第28-32页
Chapter Three Two Chinese Translations of A Short History of Chinese Philosophy第32-46页
   ·Tu You-guang and His Translation第32-34页
     ·Tu You-guang第32-33页
     ·Background of Tu's Translation第33-34页
   ·Zhao Fu-san and His Translation第34-37页
     ·Zhao Fu-san第34-36页
     ·Background of Zhao's Translation第36-37页
   ·Language Features of the Two Translations第37-46页
     ·Lexical Features第37-41页
     ·Syntactic and Textual Features第41-46页
Chapter Four Comparison of Translator's Subjectivity Manifested in Two Translations第46-64页
   ·Manifestation of Translator's Subjectivity in Purposes of Chinese Translations第46-52页
   ·Manifestation of Translator's Subjectivity in Selection of Translating strategies第52-64页
     ·Translating Strategies Applied in Philosophical Terminologies第52-54页
     ·Translating strategies Used on Syntactic Level第54-59页
     ·Translating Strategies Employed in Expressive Contents第59-64页
Conclusion第64-66页
Acknowledgements第66-68页
Bibliography第68-72页
Academic Achievements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:模糊容忍度和英语口语输出焦虑的相关性研究
下一篇:语义翻译和交际翻译观下科技英语翻译研究