首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语学术期刊《学位与研究生教育》中文摘要英译实践报告

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 任务描述第8-12页
 第一节 翻译材料描述第8-9页
 第二节 汉英学术论文摘要的体裁特征比较第9-12页
  一、 汉语摘要的体裁特征第9-10页
  二、 英语摘要的体裁特征第10-12页
第二章 任务过程第12-13页
 第一节 翻译资料的选择第12页
 第二节 翻译辅助工具的准备第12页
 第三节 翻译计划的制定第12-13页
第三章 案例分析第13-31页
 第一节 中文期刊摘要标题的英译第13-19页
  一、 形式“以……为例”的标题翻译第13-15页
  二、 形式“基于……的分析/探讨/调查/研究”的标题翻译第15-17页
  三、 形式“关于……”、“论……”和“浅谈……”的翻译第17-19页
 第二节 中文期刊摘要关键词的英译第19-20页
  一、 关键词中的缩略语第19页
  二、 关键词中的单复数第19-20页
  三、 关键词的简洁性第20页
 第三节 中文期刊摘要主体部分的英译第20-31页
  一、 导言的英译第21-24页
  二、 研究结果的英译第24-27页
  三、 研究目的的英译第27-28页
  四、 研究方法的英译第28-31页
第四章 实践总结第31-34页
 第一节 对今后学习工作的启发与展望第31页
 第二节 对翻译过程中相关问题的思考第31-32页
 第三节 本文的应用及推广价值第32-34页
参考文献第34-37页
附录第37-94页
致谢第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:释意理论下汉英交传中流水句的处理策略探究
下一篇:“归化与异化”在导游口译汉译英中的应用