首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下针灸针刺术语英译研究--以《针刺手法图解》为例

目录第1-7页
中文摘要第7-8页
Abstract第8-10页
第一章 引言第10-12页
   ·研究背景第10页
   ·研究的目的第10页
   ·研究的意义第10-11页
     ·对中医传统文化的意义第11页
     ·对中医翻译实践意义第11页
 论文框架第11-12页
第二章 文献回顾第12-18页
   ·目的论概况第12-14页
     ·目的论概述第12页
     ·目的论的翻译原则第12-13页
     ·目的论研究现状第13页
     ·目的论在中医英译方面的应用第13-14页
   ·针灸名词术语英译第14-17页
     ·针灸名词术语英译现状概述第14-15页
     ·针灸名词术语英译常见翻译方法简介第15-17页
   ·本章小结第17-18页
第三章 研究方法第18-22页
   ·语料的选择第18页
   ·针刺术语的翻译方法第18-19页
   ·语料研究方法第19-21页
     ·词条的选取第19-21页
     ·词条内容的处理第21页
   ·本章小结第21-22页
第四章 结果与讨论第22-42页
   ·针刺术语翻译方法分析第22-40页
     ·直译法第22-27页
     ·意译法第27-30页
     ·音译法第30-34页
     ·音意结合法第34-38页
     ·借用西语法第38-40页
   ·本章小结第40-42页
第五章 结论第42-45页
   ·翻译方法分析结论第42-44页
   ·有待解决的问题第44-45页
参考文献第45-47页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第47-48页
致谢第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:基于奈达功能对等理论的《伤寒论》病证名英译研究--以Nigel Wiseman译本和罗希文译本为例
下一篇:翻译美学视域下《黄帝内经》三个英译本对比研究