首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念整合理论下唐诗中“山”意象的翻译研究浅析

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
1 Introduction第10-13页
   ·Background of the Present Study第10页
   ·Research Questions第10-11页
   ·Objectives and Significance第11页
   ·Methodology of the Thesis第11页
   ·Structure of the Thesis第11-13页
2 Literature Review第13-17页
   ·Description of the Tang Poems第13页
   ·The Study of the Images in Tang Poems第13-15页
   ·The Current Study of the Translation of Tang Poems第15-17页
3 Theoretical Framework第17-37页
   ·The Study of Conceptual Integration Theory第17-18页
   ·Conceptual Integration Theory第18-22页
     ·The network of conceptual blending第19页
     ·Basic elements in a typical conceptual integration network第19-20页
     ·The process of the conceptual integration第20-21页
     ·Different types of conceptual blending network第21页
     ·The governing principles of Conceptual Integration Theory第21-22页
   ·The Application of Conceptual Integration Theory to Translation第22-26页
     ·The current study of translation under CIT第22-26页
     ·The important elements in the integration process第26页
   ·The Process of the Translation of Tang Poems under CIT第26-37页
     ·The de-integration process: the comprehension of the image第27-30页
     ·The integration process: the re-expression of the image第30-36页
     ·The re-integration process: the check of the image第36-37页
4 Analysis of The Translation of Mountain Images in Tang Poems under CIT第37-56页
   ·Full- Corresponding Integration第42-45页
   ·Semi-Corresponding Integration第45-53页
     ·The projection of the linguistic structure第45-47页
     ·The projection of the cognitive element第47-53页
   ·Non-Corresponding Integration第53-56页
5 Conclusion第56-58页
   ·Major Findings第56页
   ·Implications第56-57页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第57-58页
References第58-60页
Acknowledgements第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:语域理论在英文戏剧作品汉译中的应用研究--以《卖花女》及其汉译为例
下一篇:关联理论指导下《红楼梦》回目翻译分析