| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| 1. Introduction | 第10-13页 |
| ·Research Questions | 第10-11页 |
| ·Research Methodology | 第11页 |
| ·Expectations | 第11-12页 |
| ·Thesis Structure | 第12-13页 |
| 2. Literature Review | 第13-27页 |
| ·Functionalism | 第13-21页 |
| ·Origin and Development of Functionalism | 第14-15页 |
| ·Functional equivalence and Eugene A. Nida | 第15-21页 |
| ·Eugene A. Nida | 第15-19页 |
| ·Functional Equivalence | 第19-21页 |
| ·Functional equivalence theory | 第21-27页 |
| ·Definition of functional equivalence theory | 第22页 |
| ·Principles of functional equivalence | 第22-23页 |
| ·Other relative theories | 第23-27页 |
| 3. Film and TV Program Title | 第27-32页 |
| ·Film and TV program Title | 第27-30页 |
| ·Functions of Film and TV program Title | 第28-30页 |
| ·Features of Film and TV program Title | 第30页 |
| ·Existing problems of Film and TV program Title Translation | 第30-31页 |
| ·Demerits of Traditional Film and TV program Title translation | 第31-32页 |
| 4. Application of F-E in Film and TV Program Title | 第32-41页 |
| ·Film and TV program Title translation and Functional Equivalence | 第32-36页 |
| ·Three standards for Film and TV program Title translation | 第32-33页 |
| ·Examples of good translation | 第33-36页 |
| ·Comparing title translation in F-E, metaphrase, paraphrasis and transliteration | 第36-39页 |
| ·Merits of application of the Functional equivalence | 第39-40页 |
| ·Commerciality Benefits | 第39-40页 |
| ·Information Transfer | 第40页 |
| ·Cultural Characteristic | 第40页 |
| ·Aesthetic Sensibility | 第40页 |
| ·Future trend of the translation of the title | 第40-41页 |
| 5. Conclusion | 第41-42页 |
| ·Research Findings | 第41页 |
| ·Limitations of the Research | 第41-42页 |
| Bibliography | 第42-44页 |
| Acknowledgements | 第44页 |