| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 1 口译任务描述 | 第9-10页 |
| ·任务背景 | 第9页 |
| ·任务要求 | 第9页 |
| ·任务性质 | 第9-10页 |
| 2 口译过程描述 | 第10-14页 |
| ·译前准备 | 第10-12页 |
| ·资料收集 | 第10页 |
| ·语言准备 | 第10页 |
| ·词汇表编制 | 第10-12页 |
| ·口译过程 | 第12-13页 |
| ·口译计划执行情况 | 第12页 |
| ·突发事件处理情况 | 第12-13页 |
| ·完成情况 | 第13-14页 |
| ·材料时间及完成时间 | 第13页 |
| ·质量控制 | 第13-14页 |
| 3 口译案例分析 | 第14-24页 |
| ·口译实践中出现的问题类型 | 第14-16页 |
| ·信息完整度 | 第14-15页 |
| ·流畅性 | 第15-16页 |
| ·对口译问题的理论思考及解决过程 | 第16-22页 |
| ·理解 | 第17-18页 |
| ·脱离语言外壳 | 第18-21页 |
| ·表达 | 第21-22页 |
| ·针对同类问题的口译对策 | 第22-24页 |
| ·错译 | 第22-23页 |
| ·漏译 | 第23页 |
| ·欠流畅 | 第23-24页 |
| 4 口译实践总结 | 第24-26页 |
| ·口译实践中未能解决的问题及相关思考 | 第24页 |
| ·对今后学习工作的启发及展望 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-28页 |
| 附录 | 第28-40页 |
| 致谢 | 第40页 |