首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能加忠诚视角下的儿童文学翻译--《绿野仙踪》两个中译本对比研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-12页
   ·Research Purpose第12页
   ·Research Questions第12页
   ·Research Significance第12-14页
Chapter One Literature Review第14-23页
   ·About Children's Literature第14-17页
   ·Previous Studies on Translation of Children's Literature第17-22页
   ·Necessity of the Study第22-23页
Chapter Two Theoretical Framework第23-30页
   ·A Brief Review of German Functionalist Approaches第23-25页
   ·Nord's Function-plus-Loyalty Model第25-30页
Chapter Three A Comparative Study of the Two Chinese Versions of The Wonderful Wizard of Oz第30-55页
   ·A Brief Introduction to the Two Chinese Versions of The Wonderful Wizard Of Oz第30-33页
   ·The Two Versions Viewed from Skopos Rule第33-38页
   ·The Two Versions Viewed from Coherence Rule第38-45页
   ·The Two Versions Viewed from Fidelity Rule第45-51页
   ·The Two Versions Viewed from Loyalty Principle第51-55页
Conclusion第55-57页
   ·Significant Findings of the Study第55-56页
   ·Limitations of the Study第56页
   ·Suggestions for the Study第56-57页
Bibliography第57-59页
Acknowledgements第59-60页
个人简历第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:互文性视角下《儒林外史》的英译
下一篇:目的论视野下杨自俭《印度之行》译本研究