首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

非文学文本中的修辞及其翻译策略--以《来自地狱的问题》的翻译节选为例

Abstract第1-6页
摘要第6-7页
1. Introduction第7-11页
   ·An Overview of Non-literary Translation第7-9页
     ·Status Quo of Non-literary Translation第7-8页
     ·Features of Non-literary Translation第8-9页
   ·Introduction to the Selected Text第9-11页
2. Rhetoric and Non-literary Texts第11-14页
   ·Definitions of Rhetoric第11页
   ·The Rationality and Necessity of Rhetoric in the Non-literary Texts第11-12页
   ·Project Process第12-14页
     ·Pre-translating第12页
     ·Translating第12-13页
     ·Post-translating第13-14页
3. Rhetoric Devices in the Non-literary Texts and Translation Strategies第14-24页
   ·Metaphors and Their Translation第14-18页
     ·General Views to Metaphor第14页
     ·Strategies of Translating Metaphor第14-18页
   ·Cultural Connotations of Euphemisms and Their Translation第18-21页
     ·General Views to Euphemism第18页
     ·Methods of Translating Euphemism第18-21页
   ·Cultural Connotations of Allusions and Their Translation第21-24页
     ·General Views to Allusion第21页
     ·Methods of Translating Allusion第21-24页
4. Conclusion第24-26页
References第26-28页
Appendix第28-67页
Acknowledgements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:日本語におけるゥチ·ソト文化の研究--从内外意识看日本语言文化
下一篇:从隐喻角度探究高中英语文化教学