从文化视角谈“待遇表现”的汉译--以谷崎润一郎的汉译作品为例
| 要旨 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 第一章 序論 | 第7-12页 |
| ·研究目的と意義 | 第8页 |
| ·先行研究 | 第8-9页 |
| ·研究方法 | 第9页 |
| ·テキストの選択 | 第9-12页 |
| 第二章 日本語の「待遇表现」 | 第12-18页 |
| ·日本語の「待遇表现」の定義 | 第12-13页 |
| ·日本語の「待遇表现」の分類 | 第13-18页 |
| ·菊地康人の分類方法 | 第13-14页 |
| ·窪田富男の分類方法 | 第14-18页 |
| 第三章 言語·文化·翻訳 | 第18-22页 |
| ·言語の特質 | 第18页 |
| ·文化とは | 第18-19页 |
| ·文化と言語 | 第19-20页 |
| ·文化と翻訳 | 第20-22页 |
| 第四章 文化的視点から「待遇表现」の翻訳 | 第22-58页 |
| ·翻訳可能な場合 | 第22-38页 |
| ·对応する訳語のぁる場合の翻訳 | 第22-30页 |
| ·語 | 第22-27页 |
| ·文体 | 第27-30页 |
| ·对応する訳語のなぃ場合の翻訳 | 第30-38页 |
| ·語 | 第30-34页 |
| ·文体 | 第34-38页 |
| ·翻訳不可能な埸合 | 第38-49页 |
| ·語 | 第38-44页 |
| ·文体 | 第44-49页 |
| ·「恩惠の授受」の待遇表现につぃての翻訳 | 第49-58页 |
| ·「~てあげる/もらぅ/くれる」の翻訳 | 第50-55页 |
| ·「~てぃただく/くざさる)」の翻訳 | 第55-58页 |
| 第五章 结论 | 第58-60页 |
| ·本稿の结论 | 第58页 |
| ·今後の课题 | 第58-60页 |
| 参考文献 | 第60-63页 |
| 谢辞 | 第63页 |