首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

试论文学翻译中的明晰化--以《干校六记》英译本为例

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter 1 Literature Review第13-21页
   ·Translation Universals第13-15页
     ·Corpus-based Translation Studies第13-14页
     ·Translation Universals第14-15页
   ·Explicitation第15-21页
     ·Explicitation Hypothesis第15-17页
     ·Categorization of Explicitation第17-18页
     ·Previous Research on Explicitation第18-21页
Chapter 2 Material and Methodology第21-24页
   ·Gan Xiao Liu Ji and the Two Translations第21-22页
   ·Research Methodology第22-24页
     ·Text Analysis第22-23页
     ·Comparative Study第23-24页
Chapter 3 Explicitation in the Two Translations of Gan Xiao Liu Ji第24-35页
   ·Explicitation Strategies第24页
   ·Classification of Explicitation第24-35页
     ·Obligatory Explicitation第25-28页
     ·Optional Explicitation第28-31页
     ·Pragmatic Explicitation第31-35页
Chapter 4 Comparative Analysis of Explicitation in the Two Translations of Gan Xiao Liu Ji第35-45页
   ·Subject-less Sentences第35-36页
   ·Direct and Indirect Speech第36-38页
   ·Cultural Items第38-39页
   ·Generic or Specific Terms第39-45页
Conclusion第45-47页
Bibliography第47-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:《红高粱家族》中前景化语言的翻译
下一篇:从文学文体学角度研究《理智与情感》的小说翻译