Abstract | 第1-4页 |
摘要 | 第4-7页 |
Introduction | 第7-9页 |
Chapter One Theoretical Basis | 第9-16页 |
·Historical Review of Subjectivity | 第9-10页 |
·Subjectivity of Translator | 第10-12页 |
·Rewriting Theory | 第12-13页 |
·Translator's Subjectivity and His Cultural Awareness | 第13-16页 |
Chapter Two Introduction of Gone with the Wind and Its Translation | 第16-27页 |
·Margaret Mitchell and Her Gone with the Wind | 第16-17页 |
·Fu Donghua and His translations | 第17-21页 |
·A Brief Introduction of Fu Donghua's Translation of Gone with the Wind | 第21-27页 |
·Motivation to Choose the Novel | 第21-24页 |
·Translation Strategy | 第24-25页 |
·Translation Approaches | 第25-27页 |
Chapter Three The Subjectivity of the Translator Displayed in Gone with the Wind | 第27-47页 |
·Ideology | 第27-36页 |
·Language and Culture | 第28-31页 |
·Society and Culture | 第31-35页 |
·Religion and Culture | 第35-36页 |
·Poetics | 第36-41页 |
·Domesticating of Language | 第37-38页 |
·Narrative Structure | 第38-39页 |
·The Discourse Expression of the Characters | 第39-40页 |
·Chinese Dialects | 第40-41页 |
·Patronage | 第41-47页 |
·Domestication of Names | 第42-44页 |
·The Feature of Colloquialism | 第44页 |
·Rewriting | 第44-47页 |
Chapter 4 Findings,implications and suggestions | 第47-51页 |
·Findings | 第47-48页 |
·Implications | 第48-49页 |
·Suggestions | 第49-51页 |
Conclusion | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |
Acknowledgements | 第55-56页 |
作者简介 | 第56页 |
攻读硕士学位期间研究成果 | 第56-57页 |