首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

林语堂典籍英译的简化、显化和范化:一项基于自建语料库的研究

Acknowledgements第1-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-13页
List of Abbreviations第13-14页
List of Figures第14-15页
List of Tables第15-16页
Chapter One Introduction第16-21页
   ·Research Background第16-17页
   ·Research Motivation第17页
   ·Research question and originality第17-18页
   ·Case Study Subject and Rationale of the Choice第18-19页
   ·Research Methodology第19页
   ·Thesis Layout第19-21页
Chapter Two Theoretical Foundations and Literature Review第21-36页
   ·Descriptive Translation Studies第21-23页
     ·Holmes’s Map of Translation Studies第21-22页
     ·Toury’s Descriptive Translation Studies第22-23页
   ·Corpus Linguistics第23-26页
     ·Evolution of Corpus Linguistics第24-25页
     ·Corpus Types and Uses第25-26页
   ·Theories of CTS第26-35页
     ·Evolution of CTS第26-27页
     ·Applications of CTS to Translation Universals第27-32页
       ·Simplification第28-30页
       ·Explicitation第30-31页
       ·Normalization第31-32页
     ·Applications of CTS to Other Fields第32-35页
   ·Summary第35-36页
Chapter Three Compilation of LTC and LNC第36-51页
   ·Y. T. Lin and His English Works第36-40页
     ·Brief Introduction to Lin第36-38页
     ·Selected Translational and Compositional Works of Lin’s第38-40页
   ·Compilation of the Corpus of Lin’s Translational Works第40-43页
     ·Text Preprocessing第40-41页
     ·Corpus Design第41-43页
   ·Compilation of the Corpus of Lin’s Compositional texts第43-47页
     ·Text Selection第43-44页
     ·Text Processing and Corpus Design第44-45页
     ·Comparability Between LTC and LNC第45页
     ·Corpus Tagging第45-47页
   ·Reference Corpus第47-48页
   ·Processing and Use of the Corpora第48-50页
     ·Corpus Concordancers Wordsmith and Antconc第48-49页
     ·Data Analysis Tool: SPSS 16.0第49页
     ·Levels of Corpus Analysis第49-50页
   ·Summary第50-51页
Chapter Four Data Retrieval, Presentation and Analysis第51-78页
   ·Lexical Features of the Corpora第51-69页
     ·Lexical Variety第51-55页
     ·Lexical Density第55-64页
     ·Word Frequency第64-67页
     ·Word Length第67-69页
   ·Syntactic Features of the Corpora第69-77页
     ·Mean Sentence Length第69-71页
     ·Optional Reporting “That”第71-74页
     ·Passive Construction第74-77页
   ·Summary第77-78页
Chapter Five Conclusion第78-82页
   ·Findings第78-80页
     ·Lexical Level第78-79页
     ·Syntactical Level第79-80页
     ·Final Conclusions and Implications第80页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第80-82页
References第82-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:从操纵理论角度谈女性主义翻译
下一篇:纽马克翻译方法学说下的汉诗英译--以毛泽东诗词英译为例