中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-6页 |
目录 | 第6-7页 |
绪论 | 第7-9页 |
第一章 文献综述 | 第9-13页 |
第一节 功能对等理论的研究概述 | 第9-11页 |
第二节 我国对文化意象的研究概述 | 第11-13页 |
第二章 中西方文化意象差异产生的根源 | 第13-17页 |
第一节 意象和文化意象概述 | 第13-14页 |
第二节 中西文化意象差异之根源 | 第14-17页 |
第三章 功能对等理论在《红楼梦》中文化意象翻译中的运用 | 第17-21页 |
第一节 《红楼梦》中文化意象的翻译 | 第17-19页 |
第二节 功能对等理论视角下看文化意象的误解 | 第19-21页 |
第四章 文化意象翻译策略 | 第21-27页 |
第一节 中西文化意象差异的分类 | 第21页 |
第二节 翻译补偿的重要性 | 第21-22页 |
第三节 翻译补偿手段 | 第22-27页 |
第五章 结论 | 第27-29页 |
第一节 本文的主要发现 | 第27页 |
第二节 本文的不足之处 | 第27页 |
第三节 本文今后的努力方向 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-33页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第33-35页 |
致谢 | 第35-37页 |
个人简历 | 第37-39页 |