Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-16页 |
·A brief description of the Novel—Shui Hu Zhuan | 第11页 |
·The evolution of Shui Hu Zhuan and its authorship | 第11-12页 |
·The influence of Shui Hu Zhuan | 第12-13页 |
·The translation of Shui Hu Zhuan | 第13页 |
·The two versions chosen for study | 第13-14页 |
·Chapter titles and the significance | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review and Theoretical Basis | 第16-23页 |
·Communicative translation and semantic translation | 第16-19页 |
·About communicative translation | 第16-18页 |
·About semantic translation | 第18-19页 |
·The relationship between the two methods | 第19-21页 |
·Research concerning the translation of Shui Hu Zhuan | 第21-23页 |
Chapter Three An Overview of Chapter Titles in Shui Hu Zhuan | 第23-32页 |
·A panorama of Chinese couplets | 第23-26页 |
·Chinese couplets—from the origin to the prime | 第23-26页 |
·Common features of Chinese couplets | 第26-28页 |
·Same number of characters in each line | 第26页 |
·Same part of speech in each line | 第26页 |
·Same syntactic structure of each line | 第26-27页 |
·Inverse tone patterns between the two lines | 第27-28页 |
·The meaning of one line pertinent to the other | 第28页 |
·Analysis of chapter titles in Shui Hu Zhuan | 第28-32页 |
·Succinctness—the essential feature of a chapter title | 第28-29页 |
·S+V+O—the commonly used formula | 第29-30页 |
·Two factors are indispensable | 第30-32页 |
Chapter Four A Comparative Study on the Two Versions of Chapter Titles | 第32-53页 |
·Introduction about the two translators | 第32-34页 |
·A brief introduction about Pearl S. Buck and her version | 第32-33页 |
·A brief introduction about Sidney Shapiro and his version | 第33-34页 |
·Differences in purpose and the ensuing effects | 第34-36页 |
·At lexical level | 第36-41页 |
·Translation of adverbs | 第36-39页 |
·Translation of phrases | 第39-41页 |
·At syntactic level | 第41-48页 |
·Translation of the vital constituents in chapter titles | 第41-45页 |
·Maintenance of structural balance | 第45-48页 |
·Reproduction of cultural images | 第48-52页 |
·A brief summary | 第52-53页 |
Chapter Five Constraints on the Translation of Chapter Titles and Strategies Adopted by the Translators | 第53-59页 |
·Linguistic constraints | 第53-56页 |
·Constraints lying in syntactic level | 第53-55页 |
·Constraints lying in contextual level | 第55-56页 |
·Cultural constraints | 第56-59页 |
Chapter Six Conclusion | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-62页 |