中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
绪论 | 第6-8页 |
第一章 翻译目的论概述 | 第8-15页 |
·德国功能翻译理论的发展简介 | 第8-9页 |
·目的论——德国功能派翻译理论的核心 | 第9-13页 |
·翻译目的论的主要观点 | 第10-11页 |
·翻译目的论的三个原则 | 第11-13页 |
·翻译目的论的优点和局限性 | 第13-15页 |
·目的论的优点 | 第13-14页 |
·目的论的局限性 | 第14-15页 |
第二章 格劳特《西方音乐史》第四版原文及译文的研究 | 第15-31页 |
·原文及译文简介 | 第15页 |
·原文和译文对比研究 | 第15-22页 |
·文字简洁,提纲挈领 | 第16-18页 |
·专业描述,深入透彻 | 第18-22页 |
·译文中的目的论方法 | 第22-31页 |
·目的性原则 | 第22-24页 |
·连贯性原则 | 第24-27页 |
·忠实性原则 | 第27-31页 |
第三章 格劳特《西方音乐史》第六版原文及译文的研究 | 第31-46页 |
·原文及译文简介 | 第31页 |
·原文和译文对比研究 | 第31-37页 |
·客观清晰,言简意赅 | 第32-34页 |
·音乐评述,细致准确 | 第34-37页 |
·译文中的目的论方法 | 第37-46页 |
·目的性原则 | 第37-38页 |
·连贯性原则 | 第38-42页 |
·忠实性原则 | 第42-46页 |
结论 | 第46-47页 |
参考文献 | 第47-49页 |
致谢 | 第49页 |