首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下中国古典园林文献英译之研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Rationale and Significance of the Study第11-12页
   ·Research Questions第12页
   ·Data Collection and Methodology第12-13页
   ·The Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-23页
   ·History of the Translation of Texts on Classical Chinese Gardens第15-18页
     ·Review of Texts on Classical Chinese Gardens第15-16页
     ·The Translations of Texts on Classical Chinese Gardens第16-18页
   ·Review of Previous Researches on the Translation of Texts on Classical Chinese Gardens and their Limitations第18-20页
     ·Review of Previous Researches on the Translation of Texts on Classical Chinese Gardens第18-20页
     ·The Limitations in Previous Research第20页
   ·The Theoretical Potential of the Present Study第20-23页
Chapter Three Theoretical Framework第23-33页
   ·Verschueren's Adaptation Theory第23-28页
     ·Language Use as a Process of Choice-Making第23-24页
     ·The Properties of Language:Variability,Negotiability and Adaptability第24-25页
     ·The Four Angles of Investigation第25-28页
   ·The Implications of the Adaptation Theory on Translation第28-32页
     ·Translation as a Process of Choice-Making第30-31页
     ·Translation as a Process of Adaptation第31-32页
   ·Theoretical Framework for the Present Study第32-33页
Chapter Four The Features of Texts on Classical Chinese Gardens and the Problems in their Translations第33-49页
   ·The Features of Texts on Classical Chinese Gardens第33-42页
     ·Highly Specialized Knowledge in Texts on Classical Chinese Gardens第34页
     ·The Elaborate Style of Texts on Classical Chinese Gardens第34-41页
     ·Rich Cultural Connotations of Texts on Classical Chinese Gardens第41-42页
   ·The Main Problems in the Translations of Texts on Classical Chinese Gardens第42-45页
     ·The Problems Caused by Mechanical Translation第43-44页
     ·The Problems Caused by Under-Translation第44-45页
   ·The Underlying Causes for the Problems第45-47页
     ·Great Differences between Classical Chinese and Western Gardens第45-46页
     ·Language Barriers第46-47页
     ·Cultural Barriers第47页
   ·Summary第47-49页
Chapter Five Application of the Adaptation Theory to the Translation of Texts on Classical Chinese Gardens第49-63页
   ·Adaptation to the Communicative Context第49-52页
     ·Adaptation to the Physical World第49-50页
     ·Adaptation to the Social World第50-51页
     ·Adaptation to the Mental World第51-52页
   ·Adaptation to the Linguistic Context第52-63页
     ·Adaptation at the Lexical Level第52-55页
     ·Adaptation at the Syntactic Level第55-56页
     ·Adaptation at the Discourse Level第56-59页
     ·Adaptation at the Rhetoric Level第59-63页
Chapter Six Conclusion第63-65页
   ·The Major Findings第63页
   ·The Limitations第63-64页
   ·The Suggestions for Future Research第64-65页
REFERENCES第65-69页
在校期间发表论文清单第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:从汉英对比的视角看中医文献的句法翻译--以《黄帝内经素问》的英译为例
下一篇:字幕翻译质量评估模式初探--社会符号学路径