首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从汉英对比的视角看中医文献的句法翻译--以《黄帝内经素问》的英译为例

Acknowlegements第1-6页
English Abstract第6-8页
中文摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
List of Tables第11页
List of Figures第11页
List of Abbreviations第11-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·A Word on Contrstive Analysis第12页
   ·Rationale and Significance of the Present Study第12-13页
   ·Problems to be Investigated/Research Questions第13页
   ·Research Methodology and Data Collection第13-14页
     ·Selecting Huang Di Nei Jing Su Wen as the Sample of Study第13-14页
     ·Selecting the Translation Versions of ZHU and UNSHULD第14页
   ·Layout of the Thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-23页
   ·Review of the History of Contrastive Study between Chinese and English第15-17页
     ·The First Peirod and Second Period第15-16页
     ·The Third Period第16-17页
   ·Major Theories of C-E Contrastive Study at the Syntactical Level第17-19页
   ·Review of Studies on the Translation of TCM Classics第19-23页
       ·The History of C-E Translation of TCM第19-20页
     ·Review of the C-E translations of Huang Di Nei Jing第20-21页
     ·Review of Research Papers on TCM Translation第21-23页
Chapter Three Theoretical Framework第23-33页
   ·Theoretical Basis for the Present Study第23-28页
     ·Subject-Verb vs.Topic-Comment Structure第23-24页
     ·Overtness vs.Covertness Structure第24-26页
     ·Tree-shaped vs.Bamboo-shaped Structure第26-27页
     ·Hypotaxis vs.Parataxis(Formal vs.Ideational Pivotal) Structure第27-28页
   ·Theoretical Model第28-33页
     ·Classifying the Syntatical Patterns第30-31页
     ·Breaking Down the ST into Semantic Segments & Locating the Kernel Word第31-32页
     ·Reproducing the ST into TT第32-33页
Chapter Four Analysis on the Syntactical Structure of Huang Di Nei Jing Su Wen第33-62页
   ·The Literary Features of TCM Classics第33-34页
     ·A Word on TCM Classics第33页
     ·Features of Classical Chinese第33-34页
   ·Analysis of Huang Di Nei Jing Su Wen from the Syntactical Perspective第34-42页
     ·Brief Introduction to Huang Di Nei Jing第34页
     ·The Basic Semantic Component of a Sentence---Semantic Segment第34-36页
     ·The Classification of Syntactical Patterns in Huang Di Nei Jing Su Wen第36-42页
   ·A Case Study of the Translations of Huang Di Nei Jing Su Wen第42-47页
     ·A Questionaire Survey on the Two Translations of Huang Di Nei Jing Su Wen第43-45页
     ·Case Study第45-47页
   ·Translation Strategies from the Syntactical Perspective第47-62页
     ·Translation Strategies----an Analysis of Case 1 and 2第47-51页
     ·Application of the Translation Strategies第51-62页
Chapter Five Conclusion第62-65页
   ·Findings of this Research第62-63页
   ·Limitations of the Research and Suggestions for Future Study第63-65页
Bibliography第65-67页
在校期间发表论文清单第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:认知视角下情景喜剧字幕中的幽默翻译研究--以美剧《威尔和格里斯》为例
下一篇:顺应论视角下中国古典园林文献英译之研究