Acknowledgements | 第1-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
中文摘要 | 第10-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-24页 |
·A General Review | 第17-18页 |
·The Three Major Debates | 第18-23页 |
·Verse for Verse vs. Prose for Verse | 第18-20页 |
·Literary Translation as Rivalry between Two Languages or Two Cultures | 第20-22页 |
·Xu Yuanchong as a "Translator Laureate" | 第22-23页 |
·Summary | 第23-24页 |
Chapter Three Peter Newmark and His Translation Theory | 第24-28页 |
·Introduction | 第24页 |
·Newmark's Ideas on Poetry Translation | 第24-25页 |
·Newmark's Translation Criticism | 第25-26页 |
·Summary | 第26-28页 |
Chapter Four Analysis | 第28-62页 |
·SL Text Analysis | 第28-34页 |
·The Translator's Intention and Method | 第34-37页 |
·Poem One "Cooing and Wooing" | 第34-35页 |
·Poem Two "To One Unnamed" | 第35-36页 |
·Poem Three "Tune:Slow, Slow Song" | 第36页 |
·Summary | 第36-37页 |
·A Comparison of TL Text with SL Text | 第37-55页 |
·Poem One:the Title, Cultural Words, the Structure, Sound-effects | 第37-43页 |
·Poem Two:Lexis, the Structure, Metaphors, Sound-effects | 第43-51页 |
·Poem Three:the Title, Metaphors, the Structure, Sound-effects | 第51-55页 |
·Summary | 第55页 |
·An Evaluation of the Translation in the Translator's Terms | 第55-58页 |
·Poem One | 第56-57页 |
·Poem Two | 第57-58页 |
·Poem Three | 第58页 |
·The Translation's Future in the TL Culture | 第58-62页 |
·The Necessity of Translation of the Classical Chinese Poetry | 第59-60页 |
·The Possible Future of Xu Yuanchong's Translations | 第60-62页 |
Chapter Five Conclusion | 第62-65页 |
Notes | 第65-68页 |
References | 第68-74页 |
Appendix | 第74页 |