首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译和语义翻译视角下的超额翻译和欠额翻译研究

Acknowledgements第1-7页
Abbreviations第7-8页
Abstract in English第8-10页
Abstract in Chinese第10-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research Methodology第13页
   ·Purpose and Significance of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
   ·International Studies of OT & UT第15-17页
   ·Domestic Studies of OT & UT第17-19页
   ·Some Studies on Selected Modern Chinese Prose Writings第19-21页
Chapter Three Communicative and Semantic Translation第21-29页
   ·Background before CT and ST第21-22页
   ·Definition of CT and ST第22-24页
   ·Comparison and Contrast between CT and ST第24-25页
     ·Differences between CT and ST第24-25页
     ·Similarities between CT and ST第25页
   ·CT & ST and Text Type第25-27页
   ·Limitations of CT and ST第27-29页
Chapter Four Over-translation and Under-translation第29-38页
   ·Definition of OT & UT第29-30页
   ·The Relationship between CT & ST and OT & UT第30-32页
   ·Causes of OT & UT第32-33页
   ·The Nature of OT & UT第33-38页
Chapter Five An Analysis of OT and UT in Zhang Peiji's Selected Modern Chinese Prose Writings Based on CT and ST第38-78页
   ·OT & UT at Lexical Level第38-55页
     ·Peanuts(《落花生》)第39-41页
     ·The Sight ofFather’s Back(《背影》)第41-48页
     ·Stars on a Snowy Night(《雨雪时候的星辰)第48-49页
     ·The Lane(《巷》)第49-55页
   ·OT & UT at Syntactic Level第55-67页
     ·Peanuts(《落花生》)第55-57页
     ·The Sight of Father’s Back(《背影》)第57-62页
     ·Stars on a Snowy Night(《雨雪时候的星辰)第62-66页
     ·The Lane(《巷》)第66-67页
   ·OT & UT at Discourse Level第67-71页
     ·The Sight of Father’s Back(《背影》)第67-70页
     ·Stars on a Snowy Night(《雨雪时候的星辰)第70页
     ·The Lane(《巷》)第70-71页
   ·OT & UT Relating to Rhetorical Devices第71-78页
     ·Peanuts(《落花生》)第72-73页
     ·The Sight of Father’s Back(《背影》)第73-74页
     ·Stars on a Snowy Night(《雨雪时候的星辰)第74-75页
     ·The Lane(《巷》)第75-78页
Chapter Six Conclusion第78-81页
Works Cited第81-85页
Appendix第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:从纽马克翻译理论看许渊冲韵译中国古典诗词
下一篇:解读欲望→绝望→死亡--坡死亡诗中悲观主义的新批评视角