首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

框架理论与隐喻翻译

中文摘要第1-3页
Abstract第3-7页
绪论第7-9页
 一、研究背景第7页
 二、研究目的与意义第7-8页
 三、研究方法第8页
 四、研究内容第8-9页
第一章 文献综述第9-15页
 第一节 框架理论第9-11页
  一、国外现状第9-10页
  二、国内现状第10-11页
 第二节 隐喻翻译第11-13页
  一、国外现状第11-12页
  二、国内现状第12-13页
 第三节 框架理论与隐喻翻译结合的可能性第13-14页
 本章小结第14-15页
第二章 框架运作机制第15-26页
 第一节 框架:一种认知机制第15-19页
  一、框架的含义第15-17页
  二、框架的运作特征第17-19页
 第二节 框架的层级运作第19-21页
  一、框架与范畴第19-21页
  二、框架系统和次框架第21页
 第三节 框架的文化运作第21-24页
 本章小结第24-26页
第三章 隐喻翻译的认知解读第26-35页
 第一节 隐喻的认知研究第26-32页
  一、隐喻的定义第26-27页
  二、隐喻理论的发展第27-30页
  三、隐喻认知与文化第30-32页
 第二节 隐喻翻译的认知研究第32-34页
  一、其它视角的隐喻翻译研究第32-33页
  二、认知视角的隐喻翻译研究第33-34页
 本章小结第34-35页
第四章 框架驱动下的隐喻翻译第35-70页
 第一节 隐喻翻译过程回顾和译者作用定位第35-38页
  一、隐喻翻译过程回顾第35-36页
  二、译者作用定位第36-38页
 第二节 隐喻翻译的原则探析第38-41页
  一、隐喻翻译是否要追求"对等"、"等值"、"等效"第38-39页
  二、隐喻翻译的认知思维层面第39-40页
  三、隐喻翻译原型的动态变化第40-41页
  四、隐喻翻译的根本原则第41页
 第三节 中国十二生肖框架含义解读与隐喻翻译第41-59页
  一、中国十二生肖框架含义解读第42-52页
  二、十二生肖的中西隐喻含义框架对比第52-54页
  三、十二生肖框架下的隐喻翻译应用第54-59页
 第四节 框架驱动下的隐喻翻译—以"虎框架"为例第59-69页
  一、虎的隐喻含义第59-61页
  二、虎框架驱动下的翻译思维过程描述第61-64页
  三、虎的释义在词典中的演变分析第64-67页
  四、虎的隐喻翻译实例解析第67-69页
 本章小结第69-70页
结语第70-73页
参考文献第73-78页
致谢第78-79页
攻读学位期间发表论文及科研情况第79-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:国际商务文秘英语能力研究
下一篇:基于体裁的商务英语阅读教学研究