首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《澳大利亚土著—黑人对白人统治的应对1788-2001(第十章)》信息型文本英汉翻译报告

Abstract第3页
中文摘要第4-7页
Chapter One Translation Task Description第7-9页
    1.1 Background of the Translation Task第7页
    1.2 Characteristics of the Translation Task第7-8页
    1.3 Literature Review of the Translation Task第8-9页
Chapter Two Translation Process Description第9-12页
    2.1 Pre-translation Preparation第9-10页
        2.1.1 Plan Making第9页
        2.1.2 Preparation for Tools第9-10页
    2.2 Process of Translation第10-11页
        2.2.1 Study the Source Text第10页
        2.2.2 Theory of Translation第10-11页
    2.3 Post-translation Work第11-12页
Chapter Three Case Analysis第12-25页
    3.1 Passive Voice into Active Voice第12-17页
        3.1.1 Retaining the Original Subject第12-14页
        3.1.2 Translating the Subject into the Object第14-15页
        3.1.3 Translating the Adverbial of Place into the Subject第15-17页
    3.2 Passive Voice into Passive Voice第17-21页
        3.2.1 Translating into Chinese Passive Sentences with“被”第17-18页
        3.2.2 Translating into Chinese Passive Sentences with“由”第18-20页
        3.2.3 Translating into Chinese Passive Sentences with“把”第20-21页
    3.3 Translation of “It” as a Formal Subject in the Passive Voice第21-25页
        3.3.1 Omission第21-23页
        3.3.2 Amplification第23-25页
Chapter Four Conclusion第25-28页
    4.1 Reflections on the Translation Practice第25-26页
    4.2 Limitations and Suggestions第26-28页
Bibliography第28-30页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第30-69页
Appendix Ⅱ Glossary第69-75页
Acknowledgements第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《英国纽卡斯尔大学可持续发展研究所2015年工作报告》英译汉翻译实践报告
下一篇:《视觉大观—澳大利亚乡村社会文化史》(第一章)英汉翻译实践报告