Abstract | 第3页 |
中文摘要 | 第4-7页 |
Chapter One Translation Task Description | 第7-13页 |
1.1 The Translation Background | 第7-8页 |
1.2 Text Description | 第8-11页 |
1.3 The Literature Review | 第11页 |
1.4 The Translation Value | 第11-13页 |
Chapter Two Translation Process Description | 第13-19页 |
2.1 Translation Preparations | 第13-16页 |
2.1.1 The Preparation of Translation Tools | 第13-14页 |
2.1.2 Translation Schedule | 第14-15页 |
2.1.3 The Preparation of Theory | 第15-16页 |
2.2 Translation Process | 第16-17页 |
2.3 After-translation Management | 第17-19页 |
Chapter Three Case Analysis | 第19-37页 |
3.1 Reasons for the Choices of Hermeneutics | 第19-21页 |
3.2 Hermeneutics Translation Methods Used | 第21-23页 |
3.3 Problems Solving Under the Hermeneutics Translation methods | 第23-37页 |
3.3.1 Words Translation | 第23-28页 |
3.3.2 Phrases Translation | 第28-31页 |
3.3.3 Sentences Translation | 第31-37页 |
Chapter Four Conclusion | 第37-41页 |
4.1 Major Findings | 第37-38页 |
4.2 Limitations | 第38-39页 |
4.3 Suggestions | 第39-41页 |
Bibliography | 第41-43页 |
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第43-69页 |
Appendix Ⅱ Glossary | 第69-77页 |
Acknowledgements | 第77-78页 |