首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从女性主义翻译视角谈《圣经》的翻译

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
1. Introduction第12-19页
   ·Research background第12-14页
   ·The purpose and significance of the thesis第14-17页
   ·The structure of the thesis第17-19页
2. Literature review第19-28页
   ·Feminist translation theory in western countries and in China第19-23页
   ·The present research of the translation of The Bible in feminist vision at home and abroad第23-28页
3. Theoretical foundations and translation issues in feminist translation theory第28-40页
   ·The representatives of western feminist translation theory第28-33页
     ·Sherry Simon and her Gender in Translation第28-29页
     ·Luise Von Flotow and her Translation and Gender第29-31页
     ·Barbara Godard' views on feminist translation studies第31-33页
   ·The new interetation of translation issues in feminist translation theory,第33-40页
     ·Redefinition of translation第33-34页
     ·Notion of fidelity of translation第34-35页
     ·The idenity and the status of translators第35-37页
     ·Feminist translation strategies and methods第37-38页
     ·The influence of post-colonialism reflected in feminist translation theory第38-40页
4. Practice of feminist translation theory: feminist interpretation of The Bible第40-55页
   ·Patriarchal characteristics of The Bible第40-42页
   ·Feminist interpretation of The Bible第42-48页
     ·Assertion of equal rights and status of women to men in The Bible第42-43页
     ·The use of Neutral or Gender-balanced Language第43-47页
     ·The Bible translated only by female translator第47-48页
   ·Feminist translation of The Bible第48-55页
     ·Feminist principle for translating The Bible第48-49页
     ·The application of supplementing in feminist translation of The Bible第49-51页
     ·The application of footnoting in feminist translation of The Bible第51-52页
     ·The application of hijacking in Chinese feminist translation of The Bible第52-55页
5. Conclusion第55-58页
Bibliography第58-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:“外X”词语的多角度考察
下一篇:日本留学生学习汉语“好”字反语句的偏误分析