首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于本文类型理论指导下工业产品说明书的翻译策略--以《卫星使用和维护说明书》为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
项目说明第8-9页
一、引言第9-11页
    1.1 译前准备第9页
    1.2 研究意义第9-11页
二、文献综述:文本类型理论第11-13页
三、工业产品说明书的文本分析及翻译原则第13-21页
    3.1 工业产品说明书的文本分析第13-19页
        3.1.1 工业产品说明书的文本特征第13-19页
            3.1.1.1 词汇特征第13-15页
            3.1.1.2 句法特征第15-18页
            3.1.1.3 语篇特征第18-19页
    3.2 工业产品说明书的翻译原则第19-21页
        3.2.1 真实性原则第19页
        3.2.2 准确性原则第19页
        3.2.3 可读性原则第19-21页
四、工业生产说明书的翻译策略和实例分析第21-29页
    4.1 词汇的翻译策略和实例分析第21-24页
        4.1.1 专业词汇的翻译策略第21-22页
        4.1.2 名词化结构名词的翻译策略第22-24页
    4.2 句法的翻译策略和实例分析第24-27页
        4.2.1 祈使句翻译策略第24-25页
        4.2.2 被动句的翻译策略第25-26页
        4.2.3 定语从句的翻译策略第26-27页
    4.3 语篇的翻译策略和实例分析第27-29页
五、结语第29-31页
参考文献第31-33页
附录: 原语/译语对照语篇第33-85页
致谢第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:概念隐喻视角下英语介词的汉译--以“The Cornell-Los Banos Story”汉译为例
下一篇:英文商务合同中长句的汉译方法探讨--基于托管合同翻译的实践报告