首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念隐喻视角下英语介词的汉译--以“The Cornell-Los Banos Story”汉译为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 翻译任务介绍第7-9页
    1.1 翻译背景第7页
    1.2 项目说明第7-9页
第二章 理论阐述第9-11页
    2.1 概念隐喻理论及其本质第9页
    2.2 介词的概念隐喻第9-10页
    2.3 意象图式是理解介词隐喻的主要路径第10-11页
第三章 借助意象图式,理解英语介词的隐喻意义及其汉译第11-21页
    3.1 介词“in”第11-13页
    3.2 介词“behind”第13-14页
    3.3 介词“beyond”第14-16页
    3.4 介词“under”第16-17页
    3.5 介词“on”第17-21页
第四章 结语第21-23页
参考文献第23-25页
附录: 原语/译语对照语篇第25-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:德国功能派翻译理论在法律翻译中的应用--以《JAS法》翻译为例
下一篇:基于本文类型理论指导下工业产品说明书的翻译策略--以《卫星使用和维护说明书》为例