摘要 | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
第一章 翻译任务描述 | 第10-12页 |
1.1 作者作品简介及项目介绍 | 第10页 |
1.2 本次翻译实践的意义 | 第10-11页 |
1.3 实践报告的结构 | 第11-12页 |
第二章 翻译过程描述 | 第12-14页 |
2.1 译前准备 | 第12页 |
2.2 翻译难点 | 第12-13页 |
2.3 译后校对 | 第13-14页 |
第三章 案例分析 | 第14-23页 |
3.1 直译(加注)策略 | 第14-16页 |
3.2 意译(加注)策略 | 第16-19页 |
3.3 图像传译(加注)策略 | 第19-23页 |
第四章 实践总结 | 第23-26页 |
4.1 本次翻译实践的收获 | 第23-24页 |
4.2 本次实践报告的不足和努力方向 | 第24-26页 |
附录 | 第26-62页 |
参考文献 | 第62-63页 |
致谢 | 第63-64页 |
个人简况及联系方式 | 第64-65页 |