致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
引言 | 第11-12页 |
第一章 口译质量评估及口译错误 | 第12-14页 |
(一)口译质量评估标准 | 第12-13页 |
(二)口译错误的界定 | 第13-14页 |
第二章 案例分析 | 第14-23页 |
(一)案例描述 | 第14-15页 |
(二)错译 | 第15-18页 |
1.词汇误用 | 第15页 |
2.助词不当 | 第15-17页 |
1 )、主格助词错译 | 第16页 |
2 )、副词格助词错译 | 第16-17页 |
3 )、宾格助词错译 | 第17页 |
3.表达不符合韩语习惯 | 第17页 |
4.内容错译 | 第17-18页 |
(三)漏译 | 第18-21页 |
1.部分信息漏译 | 第18-20页 |
2.句子漏译 | 第20-21页 |
(四)信息表达不流畅 | 第21-23页 |
1.重复 | 第21页 |
2.折返修正 | 第21-22页 |
3.停顿 | 第22-23页 |
第三章 口译错误出现的原因及对策 | 第23-25页 |
(一)译前准备 | 第23页 |
(二)听辨和精力分配 | 第23-24页 |
(三)加强对语言的熟练度 | 第24-25页 |
结语 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录一 :原语听打稿 | 第27-35页 |
附录二 :译语听打稿 | 第35-43页 |