摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
绪论 | 第5-6页 |
第一章 翻译项目介绍 | 第6-9页 |
第一节 翻译项目背景简介 | 第6页 |
第二节 《企业家型诉讼》的主要内容及文本特征 | 第6-7页 |
第三节 翻译项目中术语库工作流程简介 | 第7-9页 |
第二章 云协作与术语库概述 | 第9-12页 |
第一节 云协作的优势及其运用现状 | 第9-10页 |
第二节 术语库的特征及其运用现状 | 第10-12页 |
第三章 翻译项目中术语库的建设及应用 | 第12-23页 |
第一节 云协作下术语库的建设 | 第12-20页 |
一、术语的识别与提取 | 第12-15页 |
二、已规范术语的翻译 | 第15-17页 |
三、未规范术语的翻译 | 第17-20页 |
第二节 云协作下术语库的应用 | 第20-23页 |
一、译中术语库的使用与更新 | 第20-21页 |
二、译后术语库的校对与维护 | 第21-23页 |
第四章 结语 | 第23-25页 |
第一节 经验总结 | 第23-24页 |
第二节 尚需解决的问题 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-27页 |
致谢 | 第27-28页 |
附录 | 第28-49页 |