摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 Introduction to Philip Larkin and Jill | 第9-10页 |
1.2 Purpose and Significance of the Report | 第10-11页 |
1.3 Structure of the Report | 第11-12页 |
Chapter 2 Process Description of the Translation Task | 第12-16页 |
2.1 Preparation Before Translation | 第12-14页 |
2.1.1 Translation Theory--Text Typology | 第12-13页 |
2.1.2 Text Style of the Novel--Jill | 第13-14页 |
2.2 Process of Translation | 第14-16页 |
2.2.1 Time Control | 第14-15页 |
2.2.2 Quality Control | 第15-16页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第16-33页 |
3.1 Problems Encountered in the Translation Process | 第16-18页 |
3.1.1 Lexical Problems | 第16-18页 |
3.1.2 Syntactic Problems | 第18页 |
3.2 Solutions to Translation at Lexical Level | 第18-26页 |
3.2.1 Diction of Specific Word | 第19-22页 |
3.2.2 Conversion of Part of Speech | 第22-23页 |
3.2.3 Adaptation | 第23-26页 |
3.3 Solutions to Translation at Syntactic Level | 第26-33页 |
3.3.1 Conversion of Voice | 第26-27页 |
3.3.2 Amplification of Supplementary Information | 第27-29页 |
3.3.3 Division of Long Sentence | 第29-31页 |
3.3.4 Restructuring of Incoherent Sentence | 第31-33页 |
Conclusion | 第33-34页 |
References | 第34-36页 |
Acknowledgements | 第36-37页 |
Appendix 翻译实践 | 第37-69页 |