首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下社科类文本长句的翻译--以《单语思维的挑战》的翻译为例

Acknowledgements第4-6页
Abstract第6页
摘要第8-9页
Chapter One Task Description第9-14页
    1.1 Background of Task第9页
    1.2 Analysis of the Source Text第9-10页
    1.3 Translation Process第10-14页
        1.3.1 Pre-translation Stage第10-12页
        1.3.2 During-translation Stage第12页
        1.3.3 Post-Translation Stage第12-14页
Chapter Two Introduction to Theory and Long English Sentences第14-19页
    2.1 Nida's Functional Equivalence Theory第14-15页
    2.2 Features of Long English Sentences第15-17页
    2.3 The Classification of Long English Sentences第17-19页
Chapter Three Translation Strategies for Long English Sentences第19-31页
    3.1 Compound Sentences with Sequential Translation Method第19-23页
    3.2 Inverted Sequence Method with Complex Sentences第23-25页
    3.3 Segmentation Method with Complex Sentence+Complex Sentence第25-31页
Chapter Four Summary第31-33页
References第33-35页
Appendix第35-76页
攻读学位期间的研究成果第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:衔接理论指导下的法学学术论文翻译--《为了权利与权力的平衡—法治中国建设与软法之治》(节选)翻译报告
下一篇:目的论视角下气象科普文本中状语从句的翻译--以《天气因素》节译为例