首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下气象科普文本中状语从句的翻译--以《天气因素》节译为例

Acknowledgements第4-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-15页
    1.1 A Brief Introduction to The Weather Factor第10-11页
    1.2 Significance of the Project第11-12页
    1.3 Processes of Translation Practice第12-15页
        1.3.1 Preparation before Translation第12-13页
        1.3.2 Translation Process第13页
        1.3.3 Proofreading after Translation第13-15页
Chapter Two Skopos Theory and Its Three Rules第15-19页
    2.1 A Brief introduction to the Skopos Theory第15-16页
    2.2 Three Rules of the Skopos Theory第16-19页
        2.2.1 The Skopos Rule第16-17页
        2.2.2 The Coherence Rule第17页
        2.2.3 The Fidelity Rule第17-19页
Chapter Three Translation Strategies for Adverbial Clauses第19-36页
    3.1 Revision第20-24页
        3.1.1 "S+V+Adverbial Clause of Time(when+ S+V+O)"Structure第21-22页
        3.1.2 "S+V+Non-restrictive Attributive Clause+when+V (Past Participle)+..." Structure第22-24页
    3.2 Conversion第24-27页
        3.2.1 "Simple Sentence+S+V(Present Participle)+O+Adverbial Clause ofTime (when+ S+V+O)+Attributive Clause" Structure第25-26页
        3.2.2 "Noun Phrase+Adverbial Clause of Time (when+S+V+O)" Structure第26-27页
    3.3 Division第27-31页
        3.3.1 "S (Noun Phrase+Adverbial Clause of Time+Time Phrase) +Be+V(Past Participle) +O" Structure第28-30页
        3.3.2 "Simple Sentence+Conj.+N.+Attributive Clause+Adverbial Clause ofTime (while/when+ S+V+P)"Structure第30-31页
    3.4 Combination第31-36页
        3.4.1 "Corij.+S+V+Adverbial Clause of Manner (as+V ed+…)"Structure第32-33页
        3.4.2 "S+V+ Adverbial Clause of Concession (though/although +V ing+…)"Structure第33-36页
Chapter Four Summary第36-39页
    4.1 Findings第36-37页
    4.2 Limitations第37-39页
References第39-42页
Appendix第42-81页
攻读学位期间的研究成果第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论指导下社科类文本长句的翻译--以《单语思维的挑战》的翻译为例
下一篇:美国主流媒体视野里的“一带一路”--一项基于语料库的批评话语分析