首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等论指导下模拟汉英交传冗赘信息处理策略实践报告--以央视纪录片《贺兰山》为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-10页
一、任务描述第10-12页
    (一)任务背景第10页
    (二)任务内容第10-11页
    (三)任务意义第11-12页
二、任务过程第12-15页
    (一)译前准备第12-13页
        1.背景资料准备第12-13页
        2.语料特点分析第13页
    (二)进行过程第13页
    (三)译后反思第13-15页
三、纪录片《贺兰山》模拟交传案例分析第15-33页
    (一)模拟交替传译实践中的问题第15-17页
        1.词汇冗赘第15-16页
        2.句式冗赘第16-17页
        3.篇章冗赘第17页
    (二)功能对等理论指导下的模拟交传实践中问题的解决策略第17-33页
        1.词汇冗赘的解决策略第18-23页
            (1) 压缩词汇第18-21页
            (2) 转换词性第21-23页
        2.句式冗赘的解决策略第23-28页
            (1) 译出隐含义第23-26页
            (2) 重组句式第26-28页
        3.篇章冗赘的解决策略第28-33页
            (1) 简化逻辑关系第28-31页
            (2) 调整语序第31-33页
四、口译实践总结第33-35页
    (一)功能对等理论的指导作用第33页
    (二)冗赘信息处理的重要性第33-34页
    (三)口译实践的局限性第34-35页
参考文献第35-37页
附录一(术语表)第37-40页
附录二(原文)第40-60页
附录三(译文)第60-88页
致谢第88-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:计算机辅助诊断科技文献的日译汉翻译项目报告
下一篇:文本类型理论视角下《2017美国总统经济报告》汉译长句重组实践报告