首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

主位和述位以及主题和述题在英汉翻译中的应用

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Introduction第9-12页
Chapter Ⅰ Literature Review第12-17页
    1. A Historical Overview of Theme and Rheme第12-13页
    2. A Historical Overview of Topic and Comment第13-17页
Chapter Ⅱ TR and TC in English and Chinese第17-39页
    1. Theme in English and Chinese Clauses第17-27页
    2. TCs in Isolated Sentences in English and Chinese第27-34页
    3. TCs in Discourses in English and Chinese第34-39页
Chapter Ⅲ Structural Contrast between English and Chinese第39-53页
    1. Contrast on the Syntactical Level第39-51页
    2. Contrast on the Discoursal Level第51-53页
Chapter Ⅳ The Conversion between TR and TC第53-79页
    1. The Concept of Equivalence in Translation第53-54页
    2. The Significance of TR and TC in Text第54-59页
    3. TR and TC in Translation Practice第59-79页
Conclusion第79-81页
Bibliography第81-83页
Acknowledgements第83-84页
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况第84-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:俄语文学作品中模糊语言的翻译策略研究
下一篇:英语新闻中模糊限制语的顺应性研究