Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One Task Description | 第11-14页 |
1.1 Brief Introduction to Translation Practice | 第11-12页 |
1.1.1 Origin of the Text | 第11-12页 |
1.1.2 Types and Language Features of the Text | 第12页 |
1.2 Significance of the Translation Practice | 第12-14页 |
Chapter Two Translation Process | 第14-19页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第14-15页 |
2.1.1 Preparation for Translation Tools | 第14页 |
2.1.2 Development of Translation Plans | 第14-15页 |
2.2 Translation Process | 第15-18页 |
2.2.1 Glossary-making | 第15-16页 |
2.2.2 Execution of the Translation | 第16-17页 |
2.2.3 Translation Quality Control | 第17-18页 |
2.3 Proofreading for the Translation | 第18-19页 |
Chapter Three Literature Review | 第19-24页 |
3.1 Translation Compensation | 第19-21页 |
3.1.1 Domestic Research Status of Translation Compensation | 第19-20页 |
3.1.2 Overseas Research Status of Translation Compensation | 第20-21页 |
3.2 Annotation under the Translation Compensation Strategy | 第21-24页 |
3.2.1 Necessity of Annotation | 第21页 |
3.2.2 Principles for Translation Compensation | 第21-24页 |
Chapter Four Case Studies | 第24-30页 |
4.1 Out-text Annotation | 第24-27页 |
4.2 Explanation | 第27-28页 |
4.3 In-text Annotation | 第28-30页 |
Chapter Five Summary of the Translation Practice | 第30-33页 |
5.1 Summary of the Translation Practice | 第30-31页 |
5.1.1 Choice of Words Needed to be Annotated | 第30页 |
5.1.2 Option for Annotation | 第30-31页 |
5.1.3 Conciseness of Annotation | 第31页 |
5.2 Inadequacies of the Translation Practice | 第31-33页 |
References | 第33-34页 |
Appendix Ⅰ: Text and Translation | 第34-65页 |
Appendix Ⅱ: Glossary | 第65-66页 |